「欸咦--」 聽了我的問題,他表示驚呼……有什麼不對嗎? 我是日本人啊、怎麼說我在日本出生日本長大,就算來台灣最多不過待半個月,不知道「摸蛤仔兼洗褲」很奇怪嗎? 「花子妳不知道『摸蛤仔兼洗褲』的意思嗎?」 「啊--也對,『天海花子』這名字就像從日本來的。」 「不過妳中文不錯欸。」 邊說,姜凱齊邊比了個大拇指,接著開始踏出他的腳步,還是自顧自的說他自己的話。 其實他的話沒有我想像中的少嘛…… 不過他叫錯了,我叫天海櫻子,不是叫什麼天海花子。 但是他根本不給我反駁的機會,逕自回答我剛剛問他的問題。 「『摸蛤仔兼洗褲』的意思呢--」 「就是一舉兩得的意思。」 「一舉兩得的意思呢,就是做一件事但可以達到做兩件事的功效。」 「Understand?」 「啊--口好渴、口好渴。」 替我講解完後他得意的開口笑,還直嚷著口很渴。 這讓我有點懷疑是不是今天是他講最多話的一次? 畢竟不是每天都會有個外國人問你「摸蛤仔兼洗褲」是什麼意思。
只是,我還是必須澄清一件事。 「姜大哥,我的名字是天海櫻子、櫻子。」我跨大腳步停在他面前抬首修正,由於不知道要叫他什麼,叫名字似乎怪怪的,所以就取姓叫大哥--感覺他比我大吧--「不是花子。」
澄清完後,我接著問,「那就先吃午餐吧,順便買飲料喝好了?」
323
我的荷包縮水中。
|
|